Upon returning to Delhi, I was watching a TV drama on Kashmir. It was state propaganda from the other side. The pretty young woman was cooing into the ears of her fiancé, a ‘reformed militant’, about how happy she was that he had given up arms, and how his drug addiction, induced by his evil minders, had nudged him to pick up the gun. “Now the government has given us this land to grow apples and lead a happy life.” Kashmir’s tryst with violence was the outcome of drug addiction, or so went the Indian propaganda in 1997.
回到德里后,我看了一档关于克什米尔的节目。这是来自印度的宣传。这位漂亮的年轻女子正对她的未婚夫(一个“改过自新的激进分子”)低声诉说自己为他放下武器而感到多么高兴,以及毒瘾是如何促使他拿起枪的。“现在政府给了我们这块土地,让我们可以种苹果,过上幸福的生活。”“克什米尔的暴力是吸毒成瘾的结果,至少1997年印度的宣传是这样的。
I exaggerate a bit about not watching TV news. I did switch on the TV for exactly two minutes on Monday. On one channel, burqa-clad women were burning the Pakistani flag and urging Prime Minister Modi to avenge the carnage in Pulwama. Nothing wrong with being outraged. In fact, the women were clearly less confused than, say, Javed Akhtar or Shabana Azmi, the Indian movie couple, who called off their proposed visit to Karachi where they were to attend a literary event.
关于不看电视新闻,我夸大了一点。周一的时候,我确实打开了电视,看了整整两分钟。一个频道播出的画面显示,穿着罩袍的妇女在焚烧巴基斯坦国旗,并敦促莫迪总理为发生在普尔瓦马的大屠杀复仇。愤怒没什么错,事实上,这些妇女显然没有印度电影圈夫妇,贾韦德·阿赫塔尔、莎芭娜·阿兹米那么困惑,这对夫妇取消了去卡拉奇参加文学活动的行程。
The actress was quoted as advocating curbs on all cultural ties over the Kashmir outrage. Faiz Ahmed Faiz and Sardar Jafri would be turning in their graves. Even Indian leaders in a moment of sanity had decided that acts of terror would not be allowed to derail bilateral talks for peace. That was potentially the most critical clause in their bilateral agreement.
这位女演员表示,她主张就克什米尔暴行而限制两国的文化交流。法伊兹·艾哈迈德·法伊兹和萨达尔·加法里听到这种话,会起得从坟墓里爬起来。就连头脑清醒的印度领导人也决定,不允许恐怖行为破坏双边的和平谈判。这可能是他们双边协议中最关键的条款。
Had it not been thrown into the dustbin, Messrs Narendra Modi and Imran Khan would be having a better grip on bilateral ties, and not letting non-state actors undermine relations between their two sovereign states. There is an alternate view that the TV channels are whipping up hysteria to influence the general elections on behalf of the ruling party. That’s a TV-like conclusion to draw.
要不是这起事件,纳伦德拉•莫迪和伊姆兰•汗本可以更好地把握双边关系,不让破坏两个主权国家之间的关系。另一种观点认为,电视频道正在煽动歇斯底里的仇恨,为执政党大选造势。
The fact is that Manmohan Singh won the 2009 election without lifting a finger at Pakistan for the Mumbai carnage of November 2008. On the contrary, he went ahead with the Sharm el Shaikh summit with Pakistan. It is another matter that his party made a bonfire of the peace agreement. On the other hand, Atal Behari Vajpayee won the Kargil war but his vote percentage went down in the election that followed. That’s not TV news. That’s the reality.
事实是,曼莫汉•辛格在2009年大选中获胜,却并没有因为2008年11月的孟买袭击事件而对巴基斯坦竖起中指。相反,他推动了与巴基斯坦的沙姆沙伊赫峰会,其政党大肆宣扬和平协定。另一方面,瓦杰帕伊虽然赢得了卡吉尔战争,但在随后的选举中,他的得票率下降了。这不是电视新闻,这是事实。
巴基斯坦黎明报读者评论:
译文来源:三泰虎 译者:Jessica.Wu
外文:
Prateik
Feb 19, 2019 08:13am
Closing your eyes to reality, won't change it.
就算闭上眼睛不看,也改变不了现实。
Kris
Feb 19, 2019 09:50am
Good advise. Perhaps turning off the TV will bring those CRPF men back. Trying now.
好建议。也许关掉电视会让那些印度中央后备警察部队的士兵死而复生,试试吧。
Pro Democracy
Feb 19, 2019 09:52am
An article that people from both sides of border must read. Thank you
这是印巴两国人民都必须阅读的文章,谢谢作者!
sana
Feb 19, 2019 11:07am
thank you Jawed Naqvi. you voice of sanity.
谢谢作者,你的观点很理智。
Zaoyar
Feb 19, 2019 12:04pm
Believe me watching Tv and using social media has depressed me a lot, when i wake up in the morning i pledge myself to stay away from social media and tv because after watching them i feel a headache. i consider newspapers are the best source for being updated. this article is for both nation Pakistan and India.
相信我,看电视和登录社交媒体会让人感到很沮丧,早上醒来的时候,我发誓要远离社交媒体和电视,看完后我会感到头痛的。我认为报纸是最好的新闻来源。这篇文章是为巴基斯坦和印度写的。
Anonymous
Feb 19, 2019 12:06pm
@Prateik, TV news is no reality.
@Prateik,电视新闻说的不是事实。
Friends
Feb 19, 2019 05:26pm
Pakistan and India; if together, can rule the world. This madness needs to stop. Terrorism is a plague that will devour the very entity that it resides in.
如果巴基斯坦和印度团结起来,就能统治世界。恐怖主义是一场将吞噬其所在国家的瘟疫。
T>l 289995891
Feb 19, 2019 06:38pm
LIKED THE PIECE.
喜欢这篇文章。
shahran
Feb 19, 2019 10:23pm
nice analysis but lets not put Pakistani channels in the same category as the indian channels, our channels have become more mature in Indo Pak conflict than Indian
分析得不错,但是不要把巴基斯坦频道和印度频道归为一类,在印巴冲突中,我们电视频道的报道比印度频道更成熟
Ahmed
Feb 19, 2019 10:55pm
@Kris, retaliation won't bring them either, try that too...... But dialogue would save hundreds of lives n millions of cash
@Kris,报复也不会给他们带来什么,不信试试吧。对话将挽救数亿人的生命
agakhan
Feb 20, 2019 12:35am
Copyright © 2002-2013 奇迹网页版私服 版权所有